Online communiceren in alle talen is een kunst

Als corporate (en sport-)bloggie die graag aan vergelijkend warenonderzoek doet op het gebied van, well, op ieder gebied, is het soms nodig om webpagina's te vertalen om de boodschap te begrijpen. Immers: als je werkt op thema's die wereldwijd leven en mensen boeien (maatschappelijk verantwoord ondernemen bijvoorbeeld!), betekent het dat een wijdere communicatieblik noodzakelijk is. En nonverbale communicatie is helaas onvoldoende vertegenwoordigd. Vodcasts lenen zich nu eenmaal niet altijd voor liplezen. En plaatjes kunnen dan vaak meer dan duizend woorden zeggen, maar soms zijn duizend woorden niet voldoende. Vertalen bleek dus de enige korte termijnoplossing. Nu spreek ik in de regel vloeiend Engels en ben de taal machtig, maar de groep Engelstaligen die Nederlands spreken is ietsje minder breed vertegenwoordigd.

Ergo: ik heb online webpaginavertaal-tools getest. Ik heb Babelfish (product van Altavista) en WorldLingo aan mijn kritische oog onderworpen. Doe er je voordeel mee! Aangezien ik éérst wilde weten hoe men in andere talen deze Eosblog leest, besloot ik mijn blog in het Engels te vertalen. Dit resulteerde in een uitgelaten lachsalvo mijnerzijds. De vertaalresultaten varieerden wel. WorldLingo deed er aanzienlijk langer lang over dan Babelfish om de pagina te vertalen, bovendien staakte WorldLingo de vertaalopdracht tot twee keer toe. Babelfish was vrij snel, maar vertaalde niet ieder woord. Korte Engelse samenvoegingen (it's en dergelijke) bleven staan of werden ongewenst ingevoegd. Babelfish was wel snel én staakte de opdracht niet. Ook was de vertaling iets beter leesbaar dan het resultaat van WorldLingo. Het zijn wel beide teksten geworden die snel en diagonaal gelezen moeten worden om de strekking te kunnen vatten. Bedrijfsnamen worden ook vertaald (Juniper - Jeneverbes), dat maakt het lezen soms wat moeizaam - maar wél grappig. Eos' advies voor het vertalen van webpagina's is dus: gebruik Babelfish. Dei Engelse woorden tussendoor zijn we als Nederlanders tóch al gewend. Lees en huiver (klik op de plaatjes, worden vergroot in nieuw scherm).

BabelfishVertaalresultaat van een willekeurige entry van Eosblog door Babelfish.

WorldlingoHet resultaat van de vertaling door WorldLingo.